"厉害了我的哥"의 두 판 사이의 차이
(→관련 사진) |
(→관련 사진) |
||
25번째 줄: | 25번째 줄: | ||
==관련 사진== | ==관련 사진== | ||
− | [[파일:厉害了我的哥. | + | [[파일:厉害了我的哥.PNG|200픽셀]] |
− | [[파일:厉害了我的哥2. | + | [[파일:厉害了我的哥2.PNG|200픽셀]] |
− | [[파일:厉害了我的哥3. | + | [[파일:厉害了我的哥3.PNG|200픽셀]] |
2017년 6월 12일 (월) 20:30 판
“대단해, 우리형”이라는 의미로, 상대를 칭찬할 때 쓰는 인터넷 신조어.
개요
厉害了我的哥는 “대단해, 우리형”, “우리형 짱이다”라는 의미로 쓰인다. “厉害了(대단하다)”와 “我的哥(우리형)”이 합쳐진 말로써, 상대방을 칭찬할 때 자주 사용하고 존중의 의미가 담겨 있다. 2016년에 시작되어 현재 중국에서 인기 있는 인터넷 용어이고, 주로 게임 상에서 많이 사용된다.
여기서 친분이 없는 사람에게도 “哥(형)”이라는 호칭을 사용하여 칭찬하는 이유는 “哥(형)”이라는 단어가 상대방을 칭찬할 때 중국에서 관행적으로 사용되기 때문이다.
유래
한 중학생이 군사훈련을 하는 도중 “영광의 왕(王者荣耀)”게임을 하다가 교관한테 걸렸다. 교관은 그 학생의 핸드폰으로 게임을 마저 끝냈는데 상대방에게 한 번도 진적이 없었다. 그래서 같은 팀 사람들이 “대단해, 우리형”이라고 말한 것이 인터넷 상으로 펴져 현재 중국에서 유행하는 신조어로 자리 잡은 것이다.
"厉害了我的哥"의 다른의미
중학생 동창회에서 모두들 오랜만에 만나 술 몇 잔하고 자기 직업에 대한 이야기를 시작했다. 반장은 밖에 있는 벤츠를 가리키며 “나는 의사다()”라고 말했다. 부반장은 밖에 있는 BMW를 가리키며 “짱이다, 나는 변호사야.”라고 말했다. 학습부장은 밖에 있는 포르쉐를 가리키며 “짱이다, 나는 기자야.”라고 말했다. 나는 밖에 있는 택시를 가리키면서 “짱이다, 나는 택시기사야.”라고 말했다.
다음 일화를 보면, 등장 당시에 “厉害了我的哥”에서 “的哥[dīgē]”가 “~의형”의 의미가 아닌 “택시기사”의 의미로 사용되면서 “대단해, 우리형”의 의미가 아닌 교통 규칙을 지키지 않던 당시의 택시기사를 비하하는 뜻을 담고 있다.
응용
“厉害”(대단하다) 대신에 “美死"(예뻐 죽겠다), ”承让"(양보를 받다) 등 형용사를 넣어서 응용이 가능하다. “我的哥”(우리형) 대신에 "妹"(여동생), “姐"(언니/누나) 등 칭찬하고 싶은 대상을 넣어서 응용이 가능하다.
또한 "我的"와 “word"의 발음이 비슷하여 ”厉害了WORD哥"로 사용되기도 한다.
응용 예시
- "承让了我的弟。" - "동생아 양보해."
- "美死了我的姐。" - "우리언니 예뻐죽겠네."