"佃"의 두 판 사이의 차이
(→語源) |
(→文化) |
||
4번째 줄: | 4번째 줄: | ||
==文化== | ==文化== | ||
+ | 《춘추전》에 따르면 "'승중전(乘中佃)'이라고 했다. 중전은 ‘끌채가 하나인 수레’다."라는 구절이 나온다. 승중전이란 '중전을 타다'라는 의미인데, 양편에 또 한 마리씩, 네 마리의 말을 맨 수레를 상급으로 간주한다.<ref>허신, 금하연 역, 『한한대역 허신설문해자』8, 일월산방, 2016-2017, p.77.</ref> |
2020년 12월 21일 (월) 21:02 판
語源
형성. 人이 의미부고 田이 소리부로, 왕의 농사를 짓거나 농지를 관리하는 사람으로부터 ‘밭을 갈다’는 의미로 파생되었다.[1] 甸와 음이 같고 의미가 비슷하다. 두 자형의 구별은 부수 人과 勹(包의 생략된 모습)에 있는데, 사실 두 글자는 모두 人이다. 人의 갑골문과 금문은 형태가 유사했으나, 소전에서부터 분화되기 시작하였다.[2]
文化
《춘추전》에 따르면 "'승중전(乘中佃)'이라고 했다. 중전은 ‘끌채가 하나인 수레’다."라는 구절이 나온다. 승중전이란 '중전을 타다'라는 의미인데, 양편에 또 한 마리씩, 네 마리의 말을 맨 수레를 상급으로 간주한다.[3]