"率"의 두 판 사이의 차이
1번째 줄: | 1번째 줄: | ||
==語源== | ==語源== | ||
[[파일:거느릴 솔.png|500픽셀|오른쪽]] | [[파일:거느릴 솔.png|500픽셀|오른쪽]] | ||
− | 이 글자는 한개의 기다란 밧줄로 범죄자들을 묶어 일렬로 연행해 가는 모습을 묘사한 것이다. 여기에서 뜻이 확장이 되어 '인솔하다' 라는 의미를 갖게 되었다. <ref><漢字數>, 廖文豪,北京联合出版公司, p.136</ref> | + | 이 글자는 한개의 기다란 밧줄로 범죄자들을 묶어 일렬로 연행해 가는 모습을 묘사한 것이다. 여기에서 뜻이 확장이 되어 '인솔하다' 라는 의미를 갖게 되었다. <ref><漢字數>, 廖文豪,北京联合出版公司, p.136</ref><br><설문해자>의 설명에 의하면 率은 새를 잡는 그물을 형상화 한 것이라고 설명되어 있다. 하지만 率을 구성 중 일부분인 幺는 대체적으로 끈이나 밧줄과 관련되어 해석 되는 경우가 많기 때문에 <설문해자>의 설명보다 한자수의 설명인 '밧줄로 죄인들을 묶어 일렬로 인솔해 간다'라는 뜻으로 보는 것이 더욱 설득력이 있다. |
− | |||
==文化== | ==文化== | ||
고대 중국에서는 죄인들을 밧줄로 묶고 맨 앞에 관아의 심부름꾼이 이들을 인솔하여 길을 갔다고 한다. <ref><漢字數>, 廖文豪,北京联合出版公司, p.136</ref> | 고대 중국에서는 죄인들을 밧줄로 묶고 맨 앞에 관아의 심부름꾼이 이들을 인솔하여 길을 갔다고 한다. <ref><漢字數>, 廖文豪,北京联合出版公司, p.136</ref> | ||
[[분류:한자어원문화사전] | [[분류:한자어원문화사전] |
2016년 12월 25일 (일) 15:54 기준 최신판
語源
이 글자는 한개의 기다란 밧줄로 범죄자들을 묶어 일렬로 연행해 가는 모습을 묘사한 것이다. 여기에서 뜻이 확장이 되어 '인솔하다' 라는 의미를 갖게 되었다. [1]
<설문해자>의 설명에 의하면 率은 새를 잡는 그물을 형상화 한 것이라고 설명되어 있다. 하지만 率을 구성 중 일부분인 幺는 대체적으로 끈이나 밧줄과 관련되어 해석 되는 경우가 많기 때문에 <설문해자>의 설명보다 한자수의 설명인 '밧줄로 죄인들을 묶어 일렬로 인솔해 간다'라는 뜻으로 보는 것이 더욱 설득력이 있다.
文化
고대 중국에서는 죄인들을 밧줄로 묶고 맨 앞에 관아의 심부름꾼이 이들을 인솔하여 길을 갔다고 한다. [2]
[[분류:한자어원문화사전]