"達"의 두 판 사이의 차이
Jukyeongv v (토론 | 기여) |
Jukyeongv v (토론 | 기여) |
||
6번째 줄: | 6번째 줄: | ||
==文化== | ==文化== | ||
'두루 통하다'라는 뜻으로부터 어떤 분야든 막힘없이 두루 아는 것을 말했고 또 그처럼 고급 지식과 높은 지위를 가진 사람을 지칭하기도 했다. 현대 중국의 간화자에서는 소리부인 羍 대신 大(큰 대)가 들어간 글자 ‘达’(매끄러울 체, 통달할 달) 로 쓰이며 매끄럽다 라는 의미까지 지니게 되었다. <ref>조선탁, 『중국어 한자의 어원』, 지식과교양, 2011</ref> | '두루 통하다'라는 뜻으로부터 어떤 분야든 막힘없이 두루 아는 것을 말했고 또 그처럼 고급 지식과 높은 지위를 가진 사람을 지칭하기도 했다. 현대 중국의 간화자에서는 소리부인 羍 대신 大(큰 대)가 들어간 글자 ‘达’(매끄러울 체, 통달할 달) 로 쓰이며 매끄럽다 라는 의미까지 지니게 되었다. <ref>조선탁, 『중국어 한자의 어원』, 지식과교양, 2011</ref> | ||
+ | |||
+ | [[분류:한자어원문화사전]] |
2016년 12월 25일 (일) 23:47 판
語原
형성자 이다. 辵(쉬엄쉬엄 갈 착)이 의미부이고, 羍(어린양 달)이 소리부이다. 갑골문에서는 彳(조금걸을 척)이 의미부이고 大(큰 대)가 소리부로, 사람이 다니는 ‘큰 길’을 말했는데 발을 뜻하는 止(발 지)가 더해져 羍로 되어 지금의 자형이 되었다. 막힘없이 뚫린 큰 길은 어디든 통하고 이르게 하기에 ‘두루 통하다’는 뜻이 나왔다. [1]
文化
'두루 통하다'라는 뜻으로부터 어떤 분야든 막힘없이 두루 아는 것을 말했고 또 그처럼 고급 지식과 높은 지위를 가진 사람을 지칭하기도 했다. 현대 중국의 간화자에서는 소리부인 羍 대신 大(큰 대)가 들어간 글자 ‘达’(매끄러울 체, 통달할 달) 로 쓰이며 매끄럽다 라는 의미까지 지니게 되었다. [2]