"即"의 두 판 사이의 차이
(→참고자료) |
|||
1번째 줄: | 1번째 줄: | ||
− | |||
==語源== | ==語源== | ||
갑골문 即은 사람이 식량을 담은 그릇을 향해 무릎 꿇고 앉아있는 모양이다. 사람이 밥을 먹는 것을 의미한다. 좌측에는 다리가 높은 접시 위에 식량이 가득 담겨있고, 우측에는 사람이 무릎을 꿇고 음식을 향해 앉아있다. 밥을 먹기 위해서는 사람이 접시에 가까이 다가가야 하므로 "가까이 다가가다"의 의미가 있다. “若即若离(가까이 있는 듯하면서도 떨어져 있는 듯하다)”,“可望而不可即(바라볼 수 있으나 가까이 갈 수는 없다)” 등의 성어에서 이 의미로 사용된다. 후일 "곧", "즉시"의 의미가 더해졌다. | 갑골문 即은 사람이 식량을 담은 그릇을 향해 무릎 꿇고 앉아있는 모양이다. 사람이 밥을 먹는 것을 의미한다. 좌측에는 다리가 높은 접시 위에 식량이 가득 담겨있고, 우측에는 사람이 무릎을 꿇고 음식을 향해 앉아있다. 밥을 먹기 위해서는 사람이 접시에 가까이 다가가야 하므로 "가까이 다가가다"의 의미가 있다. “若即若离(가까이 있는 듯하면서도 떨어져 있는 듯하다)”,“可望而不可即(바라볼 수 있으나 가까이 갈 수는 없다)” 등의 성어에서 이 의미로 사용된다. 후일 "곧", "즉시"의 의미가 더해졌다. |
2019년 12월 23일 (월) 23:21 판
語源
갑골문 即은 사람이 식량을 담은 그릇을 향해 무릎 꿇고 앉아있는 모양이다. 사람이 밥을 먹는 것을 의미한다. 좌측에는 다리가 높은 접시 위에 식량이 가득 담겨있고, 우측에는 사람이 무릎을 꿇고 음식을 향해 앉아있다. 밥을 먹기 위해서는 사람이 접시에 가까이 다가가야 하므로 "가까이 다가가다"의 의미가 있다. “若即若离(가까이 있는 듯하면서도 떨어져 있는 듯하다)”,“可望而不可即(바라볼 수 있으나 가까이 갈 수는 없다)” 등의 성어에서 이 의미로 사용된다. 후일 "곧", "즉시"의 의미가 더해졌다.
참고자료
1. 谢光辉, 《常用汉字图解》, 北京大学出版社, 1999, p.334
2. 王样之,《图解汉字起源》,北京大学出版社,2009, p.17