羔
語源
갑골문에서 羔자는 羊과 火로 구성되어 있는데, 불 위에 양이 있는 형태여서 '불에 양을 굽다'라는 뜻이다. 대개 새끼 양을 불에 구워먹었기 때문에, 羔자는 '새끼 양'을 의미하게 되었다.
文化
수렵단계의 원시인들에게 羊은 양식과 가죽을 제공하는 최상품이었다. 더구나 羊은 군집생활을 하며 성질 또한 온순해 정착 농경시대에 접어든 인간의 입장에서 가축으로 기르기에 적합했다.[1]
羔자는 火와 羊이 결합한 글자인데, 羊자는 양의 외형상 가장 큰 특징인 곡선 모양의 뿔을 상형화한 글자로, 양을 불 위에 놓고 굽는 모습을 띤다. 새끼양은 어미 양의 젖을 먹어 그 육질이 부드럽고 맛있기 때문에 즐겨먹었던 까닭인지 '새끼 양'이라는 뜻으로 쓰이게 되었다.
한편 양을 나타내는 두 글자가 합쳐진 '羔羊'이라는 단어가 있는데, 이는 '염소와 양'이라는 뜻 외에도 중국 주(周)나라 때 대부(大夫)들이 양가죽 옷을 입었던 것에 비유하여, 검소하고 정직한 벼슬아치를 지칭하는 말로 쓰인다고 한다.[2]
≪图释古汉字≫에서는 羔자에 대한 해석을 조금 달리하고 있다. 왼쪽의 갑골문은 양의 뿔과 네 개의 점으로 이루어져있는데, 네 개의 점을 小자라고 설명해 말 그대로 '小羊'이라는 뜻의 회의자라고 설명한다. 이후 금문에서 점이 사라지고, 그 형태가 火자로 바뀌었으며, 새끼 양이 맛있다는 의미가 더해졌다고 설명한다.