"有钱就是任性"의 두 판 사이의 차이

ChineseWiki
이동: 둘러보기, 검색
(새 문서: ==의미== <big>'''有钱就是任性 [yǒu qián jiùshì rènxìng] 돈만 있으면 뭐든 한다 / 허세의 정석'''</big><br> 有 [yǒu] 있다, 가지고 있다, 존재...)
 
 
19번째 줄: 19번째 줄:
  
 
[[파일:有钱就是任性1.jpg]][[파일:有钱就是任性2.jpg]][[파일:有钱就是任性3.jpg]]
 
[[파일:有钱就是任性1.jpg]][[파일:有钱就是任性2.jpg]][[파일:有钱就是任性3.jpg]]
 +
[[분류:유행어]]

2017년 7월 3일 (월) 14:45 기준 최신판

의미

有钱就是任性 [yǒu qián jiùshì rènxìng] 돈만 있으면 뭐든 한다 / 허세의 정석
有 [yǒu] 있다, 가지고 있다, 존재하다
钱 [qián] 돈, 재산
就是 [jiùshì] 단호하고 확정적인 어투의 강조 / …뿐이다. …밖에 안 된다
任性 [rènxìng] 제멋대로 하다. 마음 내키는 대로 하다. 제 마음대로 하다


유래

중국의 한 남성은 인터넷 사기를 당하고도 사기꾼이 어떻게 더 돈을 얻어낼지 알고 싶어 경찰에 신고하지 않고 일부러 속아줬다고 한다. 이러한 일화를 접한 사람들은 ‘돈만 있으면 다 할 수 있지’라는 말과 함께 일종의 풍자로써 이 용어를 사용하기 시작했다. 이후 ‘허세의 정석’이라는 의미로 잘난 체 하거나 허세부리는 사람을 지칭하는 말로 통용되었다. 주로 ‘任性’이라는 단어로 이 표현을 대신하기도 한다. 또한 광고에서 사용되기도 한다.


예시

吃面包时,把汤都喝了,面不吃。所以有钱,任性。 라면을 먹을 땐, 국물만 먹고 면은 먹지 않아. 그래, 이게 허세의 정석이지

有钱就是任性1.jpg有钱就是任性2.jpg有钱就是任性3.jpg