"두소부지임촉주"의 두 판 사이의 차이

ChineseWiki
이동: 둘러보기, 검색
1번째 줄: 1번째 줄:
<big>'''杜少府之任蜀州'''</big><br/>
+
:::::::<big>'''杜少府之任蜀州'''</big>
  
[[왕발|王勃]]<br/>
+
:::::::::::::::::::::[[왕발|王勃]]<br/>
  
 
<big> '''城闕輔三秦,'''</big>  삼진에 둘러싸인 장안에서 <br/>  
 
<big> '''城闕輔三秦,'''</big>  삼진에 둘러싸인 장안에서 <br/>  
16번째 줄: 16번째 줄:
  
  
주석
+
<주석>
 
#城阙:당나라 수도 장안
 
#城阙:당나라 수도 장안
 
#辅:호위하다。
 
#辅:호위하다。
24번째 줄: 24번째 줄:
 
#岐路: 갈림길
 
#岐路: 갈림길
  
해설
+
<해설>

2016년 4월 1일 (금) 16:19 판

杜少府之任蜀州
王勃

城闕輔三秦, 삼진에 둘러싸인 장안에서
風煙望五津. 바람과 안개 속의 오진을 바라본다
與君離別意, 그대와 이별하는 이 마음 애달픈 것은
同是宦遊人. 나 역시 벼슬 찾아가는 신세
海內存知己, 이 세상에 나를 알아주는 사람 있다면
天涯若比隣. 하늘끝이라도 이웃과 다름 없을 것이니
無爲在岐路, 갈림길에 서서
兒女共霑巾. 아녀자처럼 손수건 적시지는 마시게


원문 낭송


<주석>

  1. 城阙:당나라 수도 장안
  2. 辅:호위하다。
  3. 三秦:현재 섬서성 일대. 항우(秦)을 멸망시킨 후 秦나라를 셋으로 분할하여 삼진이라 불렀다.
  4. 五津:사천성의 장강에 접한 5곳의 나루터
  5. 宦遊人: 벼슬을 구하기 위해 유세하고 다니는 사람
  6. 岐路: 갈림길

<해설>