중국어 유행어 사전
중국어 유행어 사전은 《咬文嚼字》에 실린 十大流行语를 중국어문화학과 4학년 '중국어어휘와문화' 수업 수강생들이 번역 정리한 것이다.
2008년부터 2014년까지의 중국의 유행어는 서울시립대학교 중국어문화학과편 중국의 유행어(2008-2014) 에 자세히 정리되어 있다.
목차
2008년 유행어
山寨
雷
囧
和
不抛弃不放弃
口红效应
拐点
宅男宅女
不折腾
非诚勿扰
2009년 유행어
2010년 유행어
2011년 유행어
单身狗
2012년 유행어
2013년 유행어
女汉子
土豪
萌萌哒
2014년 유행어
2015년 유행어
铁帽子王
任性
两会蓝
有毒
剁手黨'立功了
白富美/高富帅
요약
白富美는 인터넷 용어이다. 高富帅, 矮穷矬등의 단어와 같은 시기에 새로이 생겨났다.
피부색이 희고 고우며 경제력이 강하고 얼굴과 몸매가 예쁘고 성격이 좋은 여성을 지칭하는데, 주로 좋은 뜻으로 쓰인다.
단어 분석
- 白:일반적으로 하얗게 보기 좋은 피부를 가리킨다.
- 富:부가 많다는 뜻이다. 집안이 돈이 많거나 스스로 벌어 돈이 많은 경우 모두 해당된다.
- 美:첫째로 얼굴이 아름답고, 둘째로 몸매가 아름다며 셋째로 성격이 아름다운 것을 의미한다.
평론
몸매가 좋고 돈이 많고 용모가 흠잡을 데 없는 무결점의 남성은 "高富帅",
피부가 희고 깨끗하고 형편이 좋고 용모가 아름다운 여성은 "白富美" 라는 해시태그가 붙는다.
용모가 아름답고 사업이 성공한 여자들은 영락없는 "白富美"가 되며 신세대 여성의 스타일리시한 잣대가 되고 있다.
참고자료
- 百度百科, 白富美
- [http://citynews.eastday.com/csdb/html/2013-09/03/content_105506.htm “高富帅”“白富美”现新定义 .城市导报.2013-09-03
]
- 网友评“白富美”标准:月入2万以上 身材好皮肤好